I am at an interesting turn in my life :D thus this poetry borrowed from Sahir
chalo ik baar phir se ajnabii ban jaayeiN ham donoN!
na maiN tum se koii ummeed rakhouN dil-navaazii kii
na tum meri taraf dekho Ghalat-andaaz nazroN se
na mere dil kii dhaRkan laRkhaRaaye merii baatoN meiN
na zaahir ho tumhaari kash-ma-kash kaa raaz nazroN se
tumheiN bhi koii uljhan roktii hai pesh-qadmii se
mujhe bhi log kahte haiN k ye jalve paraaye haiN
mere hamraah bhii rusvaaiyaaN haiN mere maazii kii
tumhaare saath bhii guzrii huii raatoN ke saaye haiN
ta’arruf rog ho jaaye to usko bhoolna behtar
ta’alluq bhoj ban jaaye to usko toRna achchhaa
vo afsaanaa jise aNjaam tak laanaa na ho mumkin
use ik Khoobsoorat moR dekar chhoRnaa achchha
chalo ik baar phir se ajnabii ban jaayeiN ham donoN
- Sahir Ludhayanavi
Glossary:
pesh-qadmi = making a move
maazii = past
ta’arruf = acquaintance (to know someone)
ta’alluq = relation (with someone)
afsaanaa = story
anjaam = end, result
http://www.sahirludhianvi.com/blog/index.php/2006/09/11/poetry/khoobsoorat-mor/The above is being dedicated to 'someone' :-) who would not even know about this!